(DE ALOYSIUS ACKER, SONETILLO III). [más que un epígrafe, más que un terceto : ANTI-ARTE POÉTICA y un desvanecerse OBRA-SUJETO, para no asirse jamás]

EN EL AÑO DE 1947, LA REVISTA “EL MERCURIO PERUANO” PUBLICÓ ALGUNOS DE LOS POEMAS CORRESPONDIENTES A “TRAVESÍA DE EXTRAMARES”. POR PETICIÓN DE MARTÍN ADAN SE COLOCÓ, ANTES DEL PRIMERO DE ELLOS, LO SIGUIENTE:

Poesía no dice nada
Poesía se está callada
Escuchando su propia voz
(DE ALOYSIUS ACKER, SONETILLO III)

I
(LEITMOTIV)

Cortot: “Chopin: Deuxième Prélude: Méditation douloureuse; la mer déserte au loin….”)

yo era pora morir, e vos pora escapare
DEL CANTAR DE RONCESVALLES

el día era nublo i él bien lo aclarava,
magüer que era oscuro, él bien lo blanquiava,
por do quiera que él pasaba todo lo relumbraba.
DEL POEMA DE YUSUF

– No aquel Chopin de la melografía:
Colibrí ïnfalible en vahaje,
O cumbrera y cabrío nel celaje,
O perspicuo piloto por sombría….

– Mas el antiscio de su travesía:
Arena así, que ya brolla el miraje;
O humana presa de selacio aguaje;
O luna, ahogada, a flor de mediodía….

– No la remera que roza la rosa,
Sino el otoño que bañó mi vida
Y pasmó mi melisma más mimosa….

– ¡Ay, no la arboladura talantosa,
Ni el alentar la lona rehenchida!….
¡Mas ya….yo….mudo que tajó la boza!

TRAVESÍA DE EXTRAMARES (SONETOS A CHOPIN). MARTÍN ADAN. LIMA 1950. EDICIONES DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN PÚBLICA. PÁG. 21-22.

EN LA PÁG. 119 DE LA OBRA CITADA, APARECE COMO COLOFÓN DEL AUTOR:
Poesía no dice nada;
Poesía se está callada,
escuchando su propia voz.
MARTÍN ADÁN

SE SABE QUE EN OBRAS POSTERIORES, APARECEN INSERTADOS ESTOS TRES VERSOS.

NOSOTROS DESDE LA TALIDAD, QUE NO NECESITA NI BUSCA “ENCONTRAR” SENTIDO, SIGNIFICADOS, INTERPRETACIONES NI DEMÁS CASTILLOS HUMANOS DEMASIADO HUMANOS.
CONSIDERAMOS QUE EN ESAS TRES LÍNEAS SE CONDENSA EL FLUIR PERMANENTE E IMPERSONAL QUE ATRAVIESA TODA LA EXISTENCIA.

Anuncios

~ por nemovalse en agosto 25, 2011.