GEORGE W. CARLETON (1832 – 1901), VIAJERO NORTEAMERICANO EN LIMA – DIBUJANTE, DEJO TESTIMONIO DOCUMENTARIO, DESDE LA OPTICA DEL HUMOR Y LA IRONÍA – AÑOS 1865 – 1866

•enero 6, 2019 • Dejar un comentario

Nos basaremos en la información que acompañó a las reproducciones gráficas publicadas por  la Revista “Variedades” de Lima , en el N° 439, del 29 de Julio de 1916.

Con el título de :

screen shot 01-05-19 at 09.59 pm

Inician con estas palabras: ” Ofrecemos a los lectores de ´Variedades´una valiosa y original información gráfica que constituye un documento típico y humorístico sobre el aspecto de nuestra ´Perla del Sur´ hace cincuenta años justos, pues los grabados que hoy reproducimos, pertenece a un libro muy poco conocido {“Our Artist in Perú”, editado en N.Y. en 1866 } que un dibujante norteamericano hiciera por los años de 1865 y 1866, a su paso por Lima, sobre nuestra ciudad. La ironía un tanto exagerada sin duda del artista Yankee, resulta terrible a veces sobre nuestras costumbres de entonces y revela que, a pesar de nuestros pesimismos, hemos cambiado no poco y hemos progresado bastante ”

Prosigue : ” No está demás que advirtamos que el mismo artista hizo varias obras análogas y que no fue poco lo que ironizó con su experto lápiz, sobre Francia, Italia y Cuba,  entre otros países que visitara entonces.  Lo interesante para nosotros está, muy especialmente, en aquello, que aunque modificado  por la natural mudanza que el tiempo suele poner en todo, se asemeja sin embargo a la actualidad más  palpitante. Dibujos hay que parecen de hoy  materialmente. El artista describe por medio de dibujos muy expresivos sus impresiones, desde que cruzó el Mar Caribe, hasta su llegada al Callao, sin omitir detalle de relieve. En el corto prólogo que lleva el libro, el autor expone que ha necesitado exagerar en algo sus impresiones  por lo mismo que en su imaginación alcanzaban proporciones fantásticas las leyendas  de una  Lima llena de exquisiteces y de evocaciones coloniales.”

” Pocas veces habremos ofrecido una muestra más original sobre los recuerdos de nuestra ciudad y de nuestras costumbres. Hay hábitos tan bien observados, que admira realmente la finura de visión del artista y si añadimos a ello el valor documentario  que las reproducciones tienen, habrán de convenir nuestros lectores que no es exagerada nuestra impresión  sobre el valor original y evocativo de la pintoresca sátira que damos con estas cortas líneas explicativas ”

Finaliza con  : ” El dibujante que pusiera la Lima de hace cincuenta años en solfa, se llamaba Geo W. Carleton y usaba como distintivo de su obra, como puede verse en las reproducciones, una marca especialísima, consistente en la figura esmirriada del avechucho [dibujo de un pájaro enano, colocado en los extremos en forma disimulada] que aparece en todos sus dibujos.”

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.03 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.06 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.09 pm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.04 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.07 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.11 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.12 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.18 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.23 pm

Divertido don George, pensaba que Las Tapadas limeñas tenían un solo ojo .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.17 pm

Tenía su Chispa don George.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.19 pm 001

Antigua forma de llevar y vender el Pan.

Se aprecia en la parte inferior derecha, su signo distintivo y característico : un pajarraco diminuto, que aparece en todos sus dibujos; además este “avechucho esmirriado” como lo denomina el artículo de Variedades (s/f),  interactúa con las escenas correspondientes como apreciaremos.  Estilo peculiar de don George.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.24 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.25 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.28 pm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.30 pm

Baile con  disfraces en el “Jardín Otayza”. El pajarraco también danza.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.26 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.29 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.31 pm

A Pajarraco también se le montó en la cabeza un gallinazo enano.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.35 pm

En el libro se queja de estos  ruidos molestos y además muestra su fastidio por la presencia de roedores y pulgas en el Hotel donde se hospedaba, el Moris. Aparecen estos casos lamentables en dos de sus Dibujos que Variedades no reprodujo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.37 pm

Siempre con la Ironías presente.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.39 pm

En el libro comenta que esto lo impactó mucho.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.36 pm

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

screen shot 01-05-19 at 10.38 pm

Eso de los “noventaisiete peruanos desocupados” dice mucho de nuestro pasado y de nuestro presente.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEMOVALSE

 

 

Anuncios

UN CASO, EN NUESTRO CANCIONERO CRIOLLO, DE LETRA PROVENIENTE DE UNA TRADUCCION DE UN POEMA, EN FRANCES, DEL CELEBRE TEOFILO GAUTIER , ESCRITO A MEDIADOS DEL SIGLO XIX – TEXTOS BASALES DEL VALSE “LAMENTOS” .

•enero 3, 2019 • Dejar un comentario

” El que tenga ojos para ver, que vea. ”
(La Biblia)
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

GRABACION EN EL PERU DEL AÑO 1917

Primeramente pondremos el audio, de la obra que hoy nos convoca, gracias al amigo Darío Mejía, Investigador y gran Coleccionista Discográfico. Nuestro agradecimiento.

Citamos textualmente los datos sobre la grabación, que él indica:

” Lamentos, vals del compositor peruano Ceferino Vergara que fue grabado por el dúo peruano Gamarra y Catter (Carlos Gamarra y Alfredo Catter) en Lima el 22 de agosto de 1917, para la disquera Victor (Disco Victor No. 72090-A). Carlos Saco los acompañó con la guitarra. Años más tarde Rosita Passano lo grabó con el título de “Oh cruel destino”. ”

____________________________________________________________________________________________

Aquí en la Interpretación de los Hermanos Govea; esta debe ser una grabación de la década del cuarenta . Nuestro agradecimiento al Canal en Youtube, del amigo AVIRUKÁ.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Por nuestra parte, hemos encontrado en  la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes,  el Libro:

POETAS FRANCESES DEL SIGLO XIX, en Traducción de TEODORO LLORENTE OLIVARES

Editado por Montaner y Simón en Barcelona el año 1906

Screen Shot 12-30-18 at 02.45 AM

Screen Shot 12-30-18 at 02.43 AM

En pp 169-170 encontramos los Textos Basales Correspondientes, en  la Traducción efectuada por  Teodoro LLorente Olivares  (1836 – 1911),  de los versos del célebre  Poeta Francés  Teófilo Gautier (1810 -1872)

El título del  Poema  es “Lamento” lleva como subtítulo ” Canción del pescador”, respetando el original.

Hay que señalar algo importante :  EL VALSE “LAMENTOS” QUE CONOCEMOS  DE NUESTRO CANCIONERO CRIOLLO, SE BASÓ DIRECTAMENTE DE LA TRADUCCIÓN EFECTUADA POR LLORENTE, OJO.  ESE FUE EL NEXO Y NO EL ORIGINAL EN FRANCES,  EL CUAL  TAMBIÉN  ENCONTRAMOS Y  MOSTRAREMOS MAS ADELANTE PARA CONFIRMARLO.

Screen Shot 12-30-18 at 02.34 AMScreen Shot 12-30-18 at 02.34 AM 001

Se trata de la queja doliente y lírica de El Pescador que pierde a su amada ( no se trata de la “muerte de la esposa” de tal o cual compositor, como se ha venido repitiendo por 100 años ).  Los que nos conocen y siguen  nuestros estudios, de varios años, ya habrán notado que nuestra labor se inserta en el caudal del Deconstruccionismo , pensamiento crítico, de análisis y revisión; algo inspirados por  filósofos como  Jacques Derrida, aplicado al ámbito integral donde nos situamos vitalmente.

Son tres Estrofas. las cuales rematan con  dos versos cortos finales,  a modo de estribillos:

¡ Oh, destino traidor !

¡A la mar! ¡A la mar…! ¡Y sin amor!

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Este es el correspondiente Poema en Francés de Teófilo Gautier , aparece en sus POESIAS COMPLETAS, editado en París el año 1858

Screen Shot 12-30-18 at 11.27 AM

Screen Shot 12-30-18 at 11.24 AM::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CON RESPECTO A LAS LETRAS TRANSFORMADAS AL VALSE “LAMENTOS” , QUE CONOCEMOS

Manuel Zanutelli , en ” Felipe Pinglo…”, edición de 1999. p. 27, que para efectos de estudio,  únicamente,  reproducimos, nos informa de la presencia de la letra en “El Cancionero de Lima” de 1917; nos da la disposición de los versos, comentarios  y la secuencia en la Canción, como podemos notar;  luego nos informa que existen unos versos que no fueron publicados en el Cancionero de Lima aludido, pero sí en el “Cancionero Porteño “: “Para subir al suspirado cielo..etc” ; finalmente informa que en Argentina se grabó con  la letra cambiada y con Título ” Recuerdos”,  donde “apareció como autor un tal Alfredo Pelaia”.

Esta parte puntual, también lo recalca Darío Mejía en uno de sus artículos al respecto :Screen Shot 01-01-19 at 10.51 AMEsta es la letra cambiada a la que se refiere Zanutelli ,  está en la web “Todo Tango” , de allí citamos :  RECUERDOS Vals

Música: Alfredo Pelaia

Letra: Alfredo Pelaia

Murió mi compañera idolatrada
la mujer que jamás olvidaré,
y que tengo en el alma reflejada,
como tiene en su seno la alborada
la estrella del callado amanecer.

En la noche callada y misteriosa
su recuerdo me inunda el corazón
y su nombre dulcísimo reboza
de mis labios temblando de pasión.
Ella fue la esperanza de mi vida,
mi consuelo, mi dicha y mi sentir;
la adorada mujer, que no se olvida
y que se lleva en el alma hasta morir.
Yo la amaba con ciega idolatría
ella fue la ventura para mí
porque puso en mí vida tan sombría
con su dulce cariño, la alegría
que consuela la angustia del vivir.

En la noche callada y misteriosa
para llevarla al suspirado cielo,
a bajado un ángel del Señor,
ella se fue y mi vida sin consuelo.
Lloro por siempre jamás, su eterno duelo
¡Oh cruel destino en dónde está mi amor!

Notamos que algunas partes corresponden a la traducción de LLorente; eso nos indica que parten de la letra de nuestro Valse “Lamentos”, con una antigüedad, hasta la fecha,  de por lo menos 102 años, lo confirma la Grabación de Gamarra y Catter de 1917.

Esta es un grabación del año 1941, con el título de ” Recuerdo”,  agradecemos al Canal en Youtube,  Max Marzano Tdj.

___________________________________________________________________________________________

Aurelio Collantes en su obra “Historia de la Canción Criolla”, publica el Vals “Lamentos” como “De la Guardia Vieja”, sin indicar fuente o referencia; aparecen todas las estrofas adaptadas para la Canción que se conocen

Screen Shot 01-01-19 at 10.49 AM

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

De nuestra Colección de Cancioneros de Lima, apreciamos que para la Década del Treinta ya el título aparece cambiado, ” Oh Cruel Destino”, lo confirma El  N°  1201, del 13 de Mayo de 1938

Screen Shot 12-30-18 at 08.51 PM

Aquí en la brillante interpretación de  Rosita Passano. Nuestro agradecimiento al Canal en Youtube : ” ME GUSTA LA CANCION CRIOLLA” .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

COMPARACION DE LOS TEXTOS

Comparando la letras de nuestro Cancionero ( y sus grabaciones ) con la Traducción de LLorente , notamos  algunas variaciones en la letra, como por ejemplo : ” se hundirá todo cuanto loco amé ” por ” se unirá todo cuanto loco amé”; ” Para volverla al suspirado cielo, /   vino por ella un ángel del Señor ” por ” Para subir al suspirado cielo…”;  el estribillo ha sido cambiado por :  “Oh cruel destino tan malo y traidor”; etc; que le restan, de algún modo,  el sentido argumental y el ritmo intrínseco de los versos;  se constata también que no se ha seguido la secuencia en  las estrofas, se ha variado, intercalado, la posición correspondiente.

CUARTETA QUE NUNCA SE CANTÓ NI PUBLICÓ EN CANCIONEROS

Tal como podemos observar de la Traducción (Textos Basales de nuestro Valse hoy estudiado)  efectuada por Teodoro  LLorante , esta cuarteta fue ignorada , hasta hoy :

” Pálida, inmóvil, pero siempre bella,

tendida está en el lecho funeral.

Más triste y mudo y enlutado que ella

el mundo veo yo, sordo a mi mal ”

Esta labor, como siempre, la pongo a disposición de los Cantantes, de los Intérpretes; para que tengan en su repertorio las letras completas y con el sentido primigenio que el tiempo cambió.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

TEODORO LLORENTE OLIVARES (1836 – 1911)

Nacido en Valencia (España)

Escritor, Periodista, Traductor, Político e Historiador

En el prólogo de su Obra arriba señalada,  indica que su primera Publicación fue :

Poesías  Selectas de Victor  Hugo, traducidas en verso castellano.

Años después se publicaron sus Traducciones de Lamartine, Victor Hugo, Musset.

Continúa en el Prólogo,  comunicándonos reflexiones sobre su labor de Traductor, útiles para entender el contexto de este Estudio que hoy presentamos:

” Hay prevención contra los que en verso traducimos composiciones poéticas escritas en ajeno idioma (…) pues es sumamente difícil conservar en la traducción rimada, no solo el pensamiento del poeta traducido, sino la forma peculiar, la dicción precisa y el tono propio que el autor le diera. Hay en esta labor aproximaciones más o menos cercanas (…)”

Finalmente, en la p. 37,  coloca una nota (importante para nuestros fines)  a pie de página, al traducir  un poema  de Victor Hugo :

” El autor de estas traducciones ha intentado hacer en la presente una versión lo  más literal posible del texto de Victor Hugo, conservando el mismo  metro y, en cuanto ha podido, los mismos giros de lenguaje.  No es éste el procedimiento que emplea generalmente, pues cree que, para traducir los poetas extranjeros, debe conservarse su pensamiento, pero dándole forma métrica adecuada á nuestro idioma. Por este ensayo podrá juzgar el lector qué manera de traducir en verso es preferible. ”

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sobre los datos correspondientes a TEOFILO GAUTIER , aparecen al final del libro ” Poetas Franceses del siglo XIX ”  que hemos citado

En Notas Biobibliográficas :

Screen Shot 12-30-18 at 01.23 PM

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

RAUL GARCIA ZARATE EN LA DECIMA SEMANA INTERNACIONAL DE LA GUITARRA, EN EL TEATRO DE LA VILLE DE PARIS – FRANCIA, AÑO 1978

•diciembre 19, 2018 • Dejar un comentario

_ En entrevista concedida por Raúl García Zárate a la Revista QAWAQ, en el año 2012, dice los siguiente al entrevistador Ernesto Jiménez Ortiz  :

” Es así como en el año 1978 cuando fui invitado por primera vez a un Festival Internacional en París. Por primera vez me presenté junto a grandes concertistas de Guitarra Clásica. Cuando yo terminé mi intervención, la gente aplaudió  con tanto interés, que el empresario que me invitó me dijo : a partir del próximo año usted es nuestro invitado obligado ”

_ Para la Revista Ciberayllu , entrevistado por María Isabel Guerra, año 1999,  expresa lo siguiente :

” …hasta que el año 1978 fui a Francia invitado a un Festival Internacional de Guitarra. Esa presentación mía me abrió las puertas de Europa, y me ayudó a tomar la decisión de renunciar a mi trabajo.”

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sobre el tema hemos encontrado en la siguiente publicación, Programa de Mano del Recital ofrecido por nuestro Gran Guitarrista,  en el Perú los días 30 de Noviembre y 2 de Diciembre  de 1978.  Como mostraremos seguidamente,  en sus páginas interiores se da información sobre la participación de  García Zárate en la DECIMA SEMANA INTERNACIONAL DE LA GUITARRA,  realizada en el Teatro de la Ville de París – Francia, en ese año.

Screen Shot 12-19-18 at 09.58 AM.PNG

En la breve reseña biográfica, p.5, al final expresan los siguiente :

Screen Shot 12-19-18 at 01.53 PM

En p. 3, aparecen expresiones de Robert J. Vidal , quien invitó al Maestro Guitarrista al Encuentro Internacional en París, como se ha señalado líneas arriba. Tema que hoy nos convoca.

 

Screen Shot 12-19-18 at 10.13 AM

Foto en la p. 5 , su actuación en Francia.

Screen Shot 12-19-18 at 10.17 AM

En p. 13 con otros famosos Participantes :

Screen Shot 12-19-18 at 10.18 AM.PNG

En la misma p. 13, las expresiones  sobre su presentación, en la pluma de un prestigioso crítico de un importante Periódico Francés :

Screen Shot 12-19-18 at 10.08 AM

En páginas centrales, consta algo valioso para el Estudio de su Repertorio, pues además dan importante información sobre las Obras Interpretadas :

Screen Shot 12-19-18 at 10.06 AM

Screen Shot 12-19-18 at 10.05 AM

Screen Shot 12-19-18 at 10.03 AM

Screen Shot 12-19-18 at 10.02 AM

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Palabras  de José María Arguedas, sobre Raúl García Zárate,  que perduran en el tiempo. p.7

Screen Shot 12-19-18 at 10.12 AM

___________________________________________________________________________________________

P. 15

Screen Shot 12-19-18 at 10.00 AM

En página final del Programa de Mano que hemos presentado, aparecen los Créditos :

Screen Shot 12-19-18 at 03.55 PM

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEMOVALSE

 

REFLEXIONES SOBRE EL TEXTO “EL VOLANTE ” DE FELIPE PINGLO ALVA – RUPTURA Y EXPERIMENTACION EN EL LENGUAJE

•diciembre 17, 2018 • Dejar un comentario

” Y no besaré tus ojos
besaré tu mirada ”
(Alberto Hidalgo)
________________________________________________________________________________

Hace unos días presentamos la letra  publicada en  El Cancionero de Lima (Marzo de 1928) de “El Volante”,  creación de  Felipe Pinglo Alva (1899 – 1936)

Screen Shot 12-12-18 at 06.24 PM

En este caso haremos unas reflexiones sobre este Texto, desde la óptica de la ruptura y experimentación en el lenguaje, proveniente de las vanguardias históricas, concretada por Pinglo en su  actitud y genio, más que en un formulación teórica o exprofesa

El inconformismo, la rebeldía en el ámbito de lo social ejercida por Pinglo, notoriamente en la década del treinta; definitivamente es lo que lo signa, engloba y lo hace integral; eso lo hemos sostenido siempre en nuestros artículos sobre él y sus creaciones, su compromiso social reflejado en su vida y  Obra es lo fundamental; eso debo dejar claro; acá reflexionaremos,   puntualmente,  con respecto  al tratamiento en el lenguaje y por qué no decirlo, como una rebeldía (su correlato) también a la forma,  a la costumbre, al uso  de escribir ” letras” para las canciones de la época;  como expresión de su genialidad  y talento .

Precisando conceptos, previamente,  se entiende con el término “vanguardia” en una forma escueta y no en profundidad : como la actitud de lucha y en contra de formas artísticas anteriores; en contra de la tradición retórica y  formal encallada en la costumbre al uso; una búsqueda de nuevos caminos en lo estilístico.

Al  Texto. Se percibe la Enumeración de marcas de automóviles, nos muestra un Campo Semántico compuesto por los nombres citados; en esos largos pasajes enumerativos, sin un relato argumental previsible, sin el sentimentalismo como es del uso en las canciones, es un cuestionar lo cotidiano.

Aquí se percibe la ruptura con moldes establecidos por la costumbre,  en lo que a tratamiento de  Letras para Canciones se refiere; además esto implica Experimentación en el lenguaje,  se establece una radicalidad en la escritura , es decir,  va en el proyecto de la vanguardia poética.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ahora haremos paralelos en el tiempo, con otros creadores, que utilizaron esta modalidad, encuadrada en la Vanguardia

(I) Mostraremos el caso de Enrique Bustamante y Ballivián (1883 – 1937)

De su Obra “Junín” de 1930, en el Poema “Oroya”, se inserta un Campo Semántico compuesto por términos utilizados en la Minería.

 

Screen Shot 12-17-18 at 10.26 AM

____________________________________________________________________________________________

(II) Alberto Hidalgo (1897 – 1967) en su Obra “Descripción del Cielo” de 1928

Nos presenta en el Poema : “Ubicación de Lenin” , lo siguiente:

Screen Shot 12-17-18 at 10.28 AM

____________________________________________________________________________________________

(III) Décadas más tarde (digamos Neo-vanguardia) encontramos en la Obra de Jorge Pimentel, integrante  del Movimiento “Hora Zero”, en un pasaje del Poema “Aporte del pobre”, lo siguiente, una enumeración pasible de diversas interpretaciones

Screen Shot 12-17-18 at 10.32 AM

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

(I) Poesía Peruana, 1921 – 1931,  Vanguardia + Indigenismo + Tradición. Marta Ortiz Canseco. 2013. p. 63.

(II)  Alberto Hidalgo. Antología Poética. Editorial UNSA. 1997. p. 140

(III)  Hora Zero. Periolibros. 1990. p.14

___________________________________________________________________________________________

NEMOVALSE

PROGRAMA DE MANO DE LA OBRA PRESENTADA POR LA A.A.A. “PANORAMA DESDE EL PUENTE” – LIMA, 1956

•diciembre 16, 2018 • Dejar un comentario

PARA LA MEMORIA DEL TEATRO PERUANO
Facebook nos recuerda 2014, cuando empezamos a compartir y comentar los Programas de Mano de Obras de Teatro, que coleccionamos y preservamos a lo largo de la existencia
OBRA PRESENTADA POR LA A.A.A. EN EL AÑO 1956
“Panorama desde el Puente ” de Arthur Miller . Dirigió Ricardo Roca Rey.
En el Reparto Luis Álvarez, Sonia Seminario, Saby Kamalich, Pablo Fernández, Jorge Montoro, Carlos Tuccio, entre otros.

10868297_772423916170091_4952803633465428234_n

 

 

 

10801666_772424969503319_8259216782951663862_n

10846118_772424069503409_6025561861274219627_n

PRECISANDO FECHA DE CREACION DE LA OBRA “EL VOLANTE ” DE FELIPE PINGLO ALVA : MARZO DE 1928

•diciembre 14, 2018 • Dejar un comentario
He revisado la Bibliografía sobre el Maestro y todos dan Mayo de 1933, entendemos que la razón es porque se basan en la fecha que a su vez da Aurelio Collantes en su Libro “Felipe Inmortal”, de 1977, el cual no indica fuente.
Por otro lado, en la Relación Cronológica de las Obras de Felipe Pinglo, según Juan Rasilla Moreno (JURAMO), presentada en 1945, aparece referida al año 1935, como Género de Polca.

Por nuestra parte hemos encontrado en nuestra Colección de “El Cancionero de Lima”, en el N° 670, correspondiente a Marzo de 1928, la publicación de la obra, “El Volante”, en Género One Step. Interpretado por el Dúo Chalaco, integrado por Ricardo Yáñez y Leoncio Gómez, de quienes nos hemos ocupado en Estudios anteriores en nuestro Blog.

Dejamos, pendiente, para otra ocasión, el análisis textual de la Obra.
Hoy queremos, modestamente, aportar para una rectificación histórica, con respecto a la Cronología de esta Canción.
(Nemovalse)

 

Screen Shot 12-12-18 at 06.21 PM

Screen Shot 12-12-18 at 06.24 PM

APUNTES SOBRE LOS DERECHOS CINEMATOGRAFICOS Y DISCOGRAFICOS DE LA OBRA “EL PLEBEYO” – 1952

•diciembre 8, 2018 • Dejar un comentario

( I ) Sobre esta información Periodística que hemos encontrado ( La Prensa , Martes 29 de Abril de 1952), hagamos un correlato con los datos relacionados, sobre este tema en particular, que se tienen sobre la Película Mexicana estrenada en el año 1953, “El Plebeyo”; hasta donde sabemos fue Producida por los Hermanos Galindo (Jesús y Eduardo), famosos Productores de la época; no hemos ubicado , hasta el momento, al personaje nombrado en la nota como ” productor cinematográfico ” Jorge Manrique .
Es de deducir en base a la cronología ( se rodó en meses finales del 52 ) que los derechos fueron adquiridos por la Productora de los Hermanos Galindo.

Con respecto a la acción judicial efectuada por Hermelinda Rivera Vda. de Pinglo, Propietaria Legal de “El Plebeyo” (ojo) contra las firmas Discográficas nombradas, indagando (un ejemplo, ver foto II) constatamos que las grabaciones de Pedro Infante en el año 1952 de “El Plebeyo”, de gran éxito por cierto, fueron hechas para el sello Peerless; no hemos encontrado aún las grabaciones efectuadas por la RCA Victor , de la década del cincuenta en sus Catálogos, eso no quiere decir que no existieran dichas grabaciones, claro está, seguiremos indagando. Estamos en el inicio de los análisis.

( II ) Ponemos la foto de un enlace obtenido en la Web (indicado el crédito “Discogs” ) donde se muestra la grabación de Pedro Infante, para el Sello Peerless, correspondiente a “El Plebeyo”; esta es posterior al año 52; se trata de una reedición en Vinilo por la década del sesenta .

Como hemos puesto en nuestro encabezado estos son apuntes sobre este tema específico de los Derechos correspondientes, que pueden ampliarse y profundizarse con los estudios e investigaciones posteriores, como por ejemplo hacer el seguimiento de esta información periodística para encontrar una nota posterior (si es que la hubo) para saber a qué resultado se llegó. En eso estamos , basándonos, como es nuestra labor, en fuentes de la época directa y primordialmente

(Archivos Nemovalse)

Screen Shot 12-07-18 at 08.59 PM

Screen Shot 12-07-18 at 10.50 PM

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

COMENTARIOS E INFORMACION ADICIONAL EN EL FACEBOOK, PUBLICADO EN MI MURO

Screen Shot 12-08-18 at 10.55 AM

Screen Shot 12-08-18 at 10.56 AM

Screen Shot 12-08-18 at 01.27 PM

 

Screen Shot 12-08-18 at 10.58 AM